Carreteres locals catalanes que menen a Saragossa?josep_serre ha escrit:Sí que en trobes a carreteres locals.

Hora i data actual: Dimecres 30/04/2025 19:03
Entrada Autor: Guigui » Dimarts 03/11/2009 23:54
Carreteres locals catalanes que menen a Saragossa?josep_serre ha escrit:Sí que en trobes a carreteres locals.
Entrada Autor: josep_serre » Dimecres 04/11/2009 0:01
Lluita1714 ha escrit:Depèn d'on succeeixi. Si a Catalunya em diuen Lérida, en fan ganes de mossegar-lo, és com si jo vaig a viure a Granada, i els vint anys que visqui allà, li dic Magrana, ho trobes normal? doncs això és el que passa amb els espanyols que han vingut a viure a Catalunya, una mostra més de que, la majoria, quan venen a viure aquí, no s'han mentalitzat de que això, no és la seva terra, això és Catalunya, i, encara que oficialment és l'estat espanyol, la llengua pròpia és el català i els topònims són en català.sanlucar-playa ha escrit:La lectura de este hilo me da pie a preguntar algo a lo que no encuentro explicación. ¿Porqué hablando en catalán se puede decir y escribir Conca, Lleó, Cadis, Osca, etc, y sin embargo, cuando un castellanoparlante dice o escribe Lérida, Villanueva y Geltrú, Gerona o Tarrasa se arma semejante pitote?
Y eso sucede en el ámbito privado, pero más aún en los medios oficiales.
Entrada Autor: Lluita1714 » Dimecres 04/11/2009 0:04
Entrada Autor: Lluita1714 » Dimecres 04/11/2009 0:18
Entrada Autor: sanlucar-playa » Dimecres 04/11/2009 1:06
Guigui ha escrit:A la que et contesto amb una altra pregunta: com és que a l'A-2, a l'alçada de Saragossa, et trobes tot de rètols que diuen "Lérida", però enlloc de Catalunya te'n trobes un que digui "Saragossa"?
Entrada Autor: sanlucar-playa » Dimecres 04/11/2009 1:25
Lo que veo es que no captaste el sentido de mi pregunta: la cuestión no es dónde se esté, sino en qué idioma se hable. Si voy a la antigua capital del imperio carolingio y casualmente me topo en la Aachener Dom con un amigo argentino, le diré: ¡Qué sorpresa encontrarte en Aquisgrán! Seguro que si me oye algún alemán no se sentirá ofendido por ello. Cuando hablo en inglés con mi yerno inglés, los dos decimos "London" y "England". Cuando hablamos en español, los dos decimos "Londres" e "Inglaterra".Lluita1714 ha escrit:Però heu entès el missatge no? L'únic objectiu és que l'entengui el receptor, i demano disculpes si pot haver ferit sensibilitats.
Entrada Autor: Lluita1714 » Dimecres 04/11/2009 7:37
Entrada Autor: davida » Dimecres 04/11/2009 8:56
Entrada Autor: Guigui » Dimecres 04/11/2009 11:55
Tot depèn. S'estan perdent (o s'han perdut) denominacions com Ratisbona, Magúncia, Coblença o Espira (per parlar de ciutats alemanyes), però també algunes més properes (administrativament, no geogràficament) com Sant Jaume de Galícia.sanlucar-playa ha escrit:Lo que veo es que no captaste el sentido de mi pregunta: la cuestión no es dónde se esté, sino en qué idioma se hable. Si voy a la antigua capital del imperio carolingio y casualmente me topo en la Aachener Dom con un amigo argentino, le diré: ¡Qué sorpresa encontrarte en Aquisgrán! Seguro que si me oye algún alemán no se sentirá ofendido por ello. Cuando hablo en inglés con mi yerno inglés, los dos decimos "London" y "England". Cuando hablamos en español, los dos decimos "Londres" e "Inglaterra".
Pero aquí eso se considera un agravio.
Entrada Autor: Nozomi » Dimecres 04/11/2009 12:20
Entrada Autor: Mortadel·lo » Dimecres 04/11/2009 13:49
Entrada Autor: Pe Jorba » Dimecres 04/11/2009 13:58
Entrada Autor: Guigui » Dimecres 04/11/2009 14:11
Entrada Autor: Mortadel·lo » Dimecres 04/11/2009 15:55
Entrada Autor: Vilarrubla » Dimecres 04/11/2009 16:56
Hablando en catalán normalmente hablas entre gente que es catalanoparlante y por lo tanto decir Osca o Lleó en catalán no molesta a ninguno de los dos interlocutores pero si uno de ellos, por ejemplo, si es de Fraga (población catalanoparlante en Huesca) a lo mejor le molesta que se diga Osca y con esa persona diré Huesca.sanlucar-playa ha escrit:La lectura de este hilo me da pie a preguntar algo a lo que no encuentro explicación. ¿Porqué hablando en catalán se puede decir y escribir Conca, Lleó, Cadis, Osca, etc, y sin embargo, cuando un castellanoparlante dice o escribe Lérida, Villanueva y Geltrú, Gerona o Tarrasa se arma semejante pitote?
Y eso sucede en el ámbito privado, pero más aún en los medios oficiales.
Entrada Autor: Tony M. Nyphot » Dimecres 04/11/2009 20:15
Entrada Autor: Vilarrubla » Dimecres 04/11/2009 21:17
Entrada Autor: Tony M. Nyphot » Dimecres 04/11/2009 21:28
Entrada Autor: Vilarrubla » Dimecres 04/11/2009 21:36
Torna a “Ferrocarril àrea Barcelona”