L'altre "trenscat"

Simuladors de transport i conducció, col·leccionisme, modelisme, sèries de bitllets, jocs, etc.
Simuladores de transporte y conducción, coleccionismo, modelismo, series de billetes, juegos, etc.
Respon
orique
N9
N9
Entrades: 2046
Ubicació: Terrassa

L'altre "trenscat"

Entrada Autor: orique » Dissabte 27/10/2007 21:03

Avui se m'ha ocorregut... estarà agafat el domini http://www.trens.cat ? Doncs resulta que sí. :P



Avatar de l’usuari
entfe001
N10
N10
Entrades: 3589

Entrada Autor: entfe001 » Dissabte 27/10/2007 21:06

orique ha escrit:Avui se m'ha ocorregut... estarà agafat el domini http://www.trens.cat ? Doncs resulta que sí. :P
M'encanta el vocabulari català - castellà - anglès :riure

Edito: captura de pantalla per si de cas.

Imatge

La de confondre anglès i francès és fantàstica, però la de "caminin" és el súmmum!!

Imatge



Avatar de l’usuari
Sky
N9
N9
Entrades: 1916
Ubicació: Lleida

Entrada Autor: Sky » Dissabte 27/10/2007 21:21

Sona a excusa per aconseguir el domini .cat



Avatar de l’usuari
Guigui
Administrador
Entrades: 23811
Ubicació: Penitents L3 (Barcelona)

Entrada Autor: Guigui » Dissabte 27/10/2007 22:09

entfe001 ha escrit:La de confondre anglès i francès és fantàstica, però la de "caminin" és el súmmum!!
De la mateixa manera, "viatgi" no és pas un error tipogràfic. Per cert, quin glossari més extens i especialitzat! :x


a: Preposició que indica lloc, temps, atribut, etc.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver


Sense educació no hi ha democràcia.

Avatar de l’usuari
aim  
N9
N9
Entrades: 1370
Ubicació: Navas (L1) - Bac de Roda (L2)
Contacta:

Entrada Autor: aim » Dissabte 27/10/2007 22:16

Anada i volta ! xD



Avatar de l’usuari
U-Bahn
N7
N7
Entrades: 570
Ubicació: A prop de "San Andrés Condal"

Entrada Autor: U-Bahn » Dissabte 27/10/2007 22:34

Tota la plana sembla una traducció automàtica d'un text en castellà sense accentuar.



Jordilar

Entrada Autor: Jordilar » Diumenge 28/10/2007 12:24

Quina cosa més rara...



Respon

Torna a “Oci i divertiments”